珀斯BBS-珀斯论坛_珀斯租房_珀斯中文网_珀斯华人社区_信息平台_信息帮转_Perthbbs.com中文网

标题: 国足翻译哥抢话筒红了 这表情老幽默...... [打印本页]

作者: 王大发财    时间: 2015-1-11 15:24
标题: 国足翻译哥抢话筒红了 这表情老幽默......
本帖最后由 王大发财 于 2015-1-11 15:26 编辑

1-0,中国队在2015亚洲杯首战中击败沙特阿拉伯队,取得了本届赛事的开门红。比起主帅佩兰在赛后的镇定,佩兰的翻译赵旭东在赛后却异常兴奋。在赛后瞬间采访的过程中,这位发型颇为有特点的翻译,先是将话筒推给了主帅,随后又抢过了话筒,颇为激动的翻译了佩兰的回答。

在2014年初佩兰上任后,人们很快就接触到了这位法国教练的翻译赵旭东。来自铁岭、爽朗的性格、个性的发型,这一系列元素都让他成为了中国队队内最具喜感的工作人员,平日里国足的队员们也都喜欢和他开些不大不小的玩笑。

如果用一个词形容佩兰的翻译赵老师,那么最合适的词莫过于“满脸跑眉毛”,无论在日常交流还是翻译过程中,赵旭东都是表情丰富,五官动作夸张。和其他翻译不同,面对媒体时,赵旭东总是一副笑脸,这也让他赢得了不少记者的好感。

在首场击败沙特阿拉伯后,国足这位“翻译哥”更是一夜之间走红网络。在赛后的瞬间采访时,央视记者先是把话筒送到了翻译哥面前,但他却先是果断的将话筒递给佩兰,让主帅清楚地表达了自己的战术思路。随后,在佩兰的法语发言完成后,“翻译哥”迫不及待的抢过了话筒,用激昂的声调,比平时更快的语速,总结了本场比赛。在翻译过程中,赵旭东声音甚至有些颤抖。

此次亚洲杯,对于佩兰来说是执教中国队以来的首场大考,而对于翻译赵老师而言,更是人生经历中的首次大赛。在这样的情绪下,“翻译哥”的激动绝对可以理解。任何一个足球团队中,类似于“翻译哥”这类的喜剧人物,都是球队氛围的良好调节剂,而从某种程度上讲,“翻译哥”真性情的表现,也为佩兰的形象加分不少。(新浪体育)



作者: catfelix    时间: 2015-1-11 19:00

作者: Nest_86    时间: 2015-1-11 21:06

作者: QQ23    时间: 2015-1-12 05:05





欢迎光临 珀斯BBS-珀斯论坛_珀斯租房_珀斯中文网_珀斯华人社区_信息平台_信息帮转_Perthbbs.com中文网 (http://101.0.87.158/) Powered by Discuz! X3.2