| 开启辅助访问 DIY

小米征集:“为发烧而生”英文如何表达?

查看数: 104 | 评论数: 2 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2013-11-5 22:12

正文摘要:

本帖最后由 yangben168 于 2013-11-5 22:12 编辑 2011年8月16日第一款小米手机正式发布,发布会上雷军称小米手机是一款高性能发烧级手机,“为发烧而生”。自此,“为发烧而生”就成为小米手机的代名词,并演化为 ...

回复

stfz 发表于 2013-11-6 13:22:07
本帖最后由 stfz 于 2013-11-6 13:25 编辑

born to fever....

born to Hi-Fi。。。。

再创造一个Chinglish: born to Fashao
qwertyuiop 发表于 2013-11-6 08:59:07
从字面表达,还是从实际意思表达,英文表达都不一样的

Copyright @ 2017 OZYOYO.com. All rights reserved.

分享本页

客服号

公众号