本帖最后由 yangben168 于 2013-8-15 12:45 编辑
韩国《朝鲜日报》14日题为“韩国伟大诗人莫名其妙变中国诗人”的报道称,本月6日下午,韩国知名歌手尹亨柱来到位于中国延边朝鲜族自治州龙井市明东村的尹东柱故居,看到重修的故居后大吃一惊。这里出现了原来没有的水泥墙和门,长约4米、宽约2米的石碑上写着“中国朝鲜族爱国诗人尹东柱故居”。龙井市投巨资对尹东柱故居进行翻修,并于去年8月举行竣工仪式。报道称,尹东柱虽然出生在龙井,但他所有作品都是用韩文写的,而且大部分作品都在他就读于平壤崇实初中、首尔延禧专门学校以及在日本京都留学时创作。尹东柱故居成为前往长白山游客必选旅游景点后,在“中国朝鲜族爱国诗人”石碑前拍照留念的韩国人也络绎不绝。
尹亨柱是尹东柱的堂弟,他表示:“诗人尹东柱的原籍是朝鲜咸镜北道会宁,他只是移居到北间岛,而不是移民,说他是中国诗人纯属无稽之谈。”韩国延世大学教授柳锡春称:“尹东柱并不认为自己是中国人,而且只用韩文写诗,作为韩国人的认同感极其坚定。”
韩国媒体称,对中国翻新此前一直闲置的尹东柱故居并宣传其为中国朝鲜族诗人,这是否是将尹东柱以中国少数民族诗人的身份写入中国历史,并通过开发与他有关的旅游景点创收。但韩国国内的尹东柱遗属和相关团体却不愿正式提出抗议,尹东柱宣传会会长崔泰植表示:“故居所在地是中国领土,很难向中国政府提出异议。而且这也是朝鲜族为宣传尹东柱诗人出于好意做的事情,很难提出问题。”延边大学一名教授表示:“伟大的诗人不分国界,为了更广泛地宣传尹东柱,说他是韩国诗人的同时也说是中国朝鲜族诗人不是更好吗?”辽宁社科院朝鲜-韩国研究中心主任吕超14日对《环球时报》表示,朝鲜族归属的认定有历史复杂性,单单揪住诗人的归属问题给中国扣帽子,其实也是对朝鲜族文化遗产的不尊重。不久前,中韩“尹东柱诗文学学术研讨会”成功召开,说明共同维护和发掘诗人的艺术价值才是有意义的取向。(环球网)
1941年从延禧专门学校毕业时的诗人尹东柱
尹东柱故居附近到处可见翻译成中文的尹东柱诗碑。图为,翻译成中文后刻在石碑上的尹东柱诗歌《十字架》。石碑上写着“尹东柱著,里咏译”。(来源:朝鲜日报)
2010年冬天,位于中国延边朝鲜族自治州龙井市明东村的尹东柱故居前,只立着一块写有“尹东柱生家”的牌子。故居前的地面和道路都是泥土,没有经过修整(上图)。龙井市去年8月举行竣工仪式,将尹东柱故居开发成旅游景点。翻新后的故居出现水泥墙和门,石碑上刻着“中国朝鲜族爱国诗人尹东柱故居”(下图)。(照片:全州纪全大学提供、据朝鲜日报)
|